Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

αἱ δεύτεραι οὐ

  • 1 δευτέραι

    δευτέρᾱͅ, δεύτερος
    second: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > δευτέραι

  • 2 δεύτεραι

    δεύτερος
    second: fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > δεύτεραι

  • 3 δευτεραία

    δευτεραί̱ᾱ, δευτεραῖος
    on the second day: fem nom /voc /acc dual
    δευτεραί̱ᾱ, δευτεραῖος
    on the second day: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ——————
    δευτεραί̱ᾱͅ, δευτεραῖος
    on the second day: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > δευτεραία

  • 4 δευτεραίας

    δευτεραί̱ᾱς, δευτεραῖος
    on the second day: fem acc pl
    δευτεραί̱ᾱς, δευτεραῖος
    on the second day: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > δευτεραίας

  • 5 δευτεραίη

    δευτεραί̱η, δευτεραῖος
    on the second day: fem nom /voc sg (epic ionic)
    ——————
    δευτεραί̱ῃ, δευτεραῖος
    on the second day: fem dat sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > δευτεραίη

  • 6 δευτεραίην

    δευτεραί̱ην, δευτεραῖος
    on the second day: fem acc sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > δευτεραίην

  • 7 δευτεραίου

    δευτεραί̱ου, δευτεραῖος
    on the second day: masc /neut gen sg

    Morphologia Graeca > δευτεραίου

  • 8 δευτεραίους

    δευτεραί̱ους, δευτεραῖος
    on the second day: masc acc pl

    Morphologia Graeca > δευτεραίους

  • 9 cogitatio

    cōgitātio, ōnis, f. (cogito), das Denken, I) im allg.: 1) aktiv: a) das Denken = Sich-Vorstellen, der Gedanke, die Vorstellung als Handlung (auch im Plur.), vis cogitationis, Cic.: cogitatione celer, Vell.: cogitatio in se ipsa vertitur, Cic.: dicebas, speciem dei percipi cogitatione, non sensu, Cic.: quod neque oculis neque auribus neque ullo sensu percipi potest, cogitatione tantum et mente complectimur, fassen wir durchs D. zusammen, fassen wir als Begriff auf, Cic.: u. so oft alqd cogitatione complecti, alqd intellegere et cogitatione comprehendere, Cic., aber cogitatione complecti alqm absentem, jmd. im Gedanken umarmen, Cic.: fingere alqd cogitatione, Cic.: cum mens nostra quidvis videatur cogitatione posse depingere, Cic.: ea, quae cogitatione depingimus, die Bilder unserer Phantasie, Cic. – quoties in eam cogitationem necesse est et tu veneris et nos saepe incĭdimus, Serv. Sulpic. in Cic. ep.: ne in cogitationem quidem cadit, es kann nicht einmal gedacht werden, Cic.: si tantummodo ad cogitationem valent, nur für die Vorstellung möglich sind, Cic. – m. obj. Genet. = der Gedanke an etw., die Vorstellung von usw., sollicitum autem te habebat cogitatio cum officii, tum etiam periculi mei, Cic.: mire quam illius loci non modo usus, sed etiam cogitatio delectat, Cic.: ipsā cogitatione suscepti muneris fatigor, Quint. – m. folg. indir. Fragesatz, occurrit cogitatio, qualis etc., Cic. Tusc. 1, 55: subit cogitatio animum, qui belli casus... sit, Liv. 42, 49, 4: numquam dimittere videtur cogitationem, cuius filius sit, Brut. bei Cic. ad Brut. 2, 3: mit folg. Acc. u. Infin., sedet illa cogitatio, quosdam fore, qui etc., Quint. 1, 7, 33: u. so m. folg. Acc. u. Infin. subit cogitatio animum od. alqm, Liv. 36, 20, 3. Sen. de brev. vit. 19, 3: u. bl. subit cogitatio, Liv. 25, 24, 14. – b) das Denken, der Gedanke = das Denken u. Sinnen, das Nachsinnen, Nachdenken, die Berechnung, Überlegung ( bei Cic. auch als Vermögen, Kraft = Denkvermögen, Denkkraft, bes. neben ratio, mens, consilium), absol., homo solus... particeps rationis et cogitationis, Cic.: inquieta cogitatio, unaufhörliches N., Cels.: c. tacita, Cic., fortuita, Quint.: male cohaerens cogitatio, Quint.: in cogitatione defixum esse, Cic.: ad patriam liberandam ferebatur omni cogitatione, Nep.: ad hanc causam non sine aliqua spe et cogitatione venerunt, Berechnung, Cic.: cogitationem in posterum diem differre, Suet.: cogitationem avertere a miseriis, Cic.: avertere alqm in universi belli cogitationem tali oratione, Liv.: cogitationem de alqa re suscipere, über etw. eine Überlegung anstellen, Caes. in Cic. ep.: Plur., haec contentio occupaverat cogitationes hominum, das N., die Aufmerksamkeit, Liv.: abicere cogitationes omnes suas in rem humilem abiectamque, Cic.: avertere cogitationes hominum a foro certaminibusque ad domum curamque corporum nutriendorum, Liv.: omnes suas curas et cogitationes in eam (rem publicam) conferre, Cic.: ad id unum omnes cogitationes intendere, Liv.: omnes vigilias, curas, cogitationes in rei publicae salute defigere, Cic.: traducere cogitationes alcis ad voluptates, Cic. – m. obj. Genet.. ad reliquam cogitationem belli sese recepit, Caes.: Philippus totus in Persea versus cum eo cogitationes eius rei dies ac noctes agitabat, Liv.: so auch cogitationibus suis traditus, Sen. – m. folg. indir. Fragesatz, quaeris, ut suscipiam cogitationem (Überlegung anstelle), quidnam istis agendum putem, Cic. ad Att. 14, 20, 4. – 2) passiv, der Gedanke, die Vorstellung, quaero a vobis, num ullam cogitationem habuisse videantur ii, qui etc., Cic.: si hanc cogitationem homines habuissent, ut nemo se meliorem fore eo, qui optimus fuisset, arbitraretur, Quint. – bes. im Plur., intimae cogitationes, die innersten Empfindungen, Cic.: cogitationes stultae barbarorum, Hirt. b. G.: alcis malae cogitationes, Cic.: reticere cogitationes suas, Cic.: mandare litteris cogitationes suas, Cic.: discutere alcis tristes cogitationes, Cels.: posteriores enim cogitationes (ut aiunt) sapientiores solent esse (Übersetzung von: αἱ δεύτεραί πως φροντίδες σοφώτεραι), Cic. Phil. 12, 5. – II) insbes., das Denken, Sinnen auf etwas, das Vorhaben, 1) aktiv: accusationis c., Cic.: semper versari in rerum novarum cogitatione, Cic.: rerum novarum cogitatione abstinere, Tac. – 2) passiv, der Gedanke, das Vorhaben = der Entschluß, Plan, ipse maestus et magnae cogitationis manifestus, Tac.: vix a tam praecipite cogitatione revocatus, Suet.: minor cogitatio (Nebenplan) intervenit maiori (Hauptplan), Liv.

    lateinisch-deutsches > cogitatio

  • 10 δευτερος

        3
        1) второй, другой, (по)следующий
        

    (πρῶτος … δ. …τρίτος Hom., Soph., Polyb.; αἱ δεύτεραι φροντίδες σοφώτεραι Eur.)

        δ. αὐτός Her. — сам-второй, сам-друг, т.е. вдвоем;
        δευτέρῳ ἔτεϊ τούτων Her.на следующий год после этого

        2) второстепенный, худший
        

    οὐδενὸς δ. Her., Polyb. — никому не уступающий;

        τινι δ. μετά τι Thuc.уступающий чему-л. в чем-л.;
        τί (τινος) δεύτερον ἡγεῖσθαι Soph., ποιεῖσθαι Plut., Luc. и ἐν δευτέρῳ τίθεσθαι или ἐν δευτέρᾳ τάξει ποιεῖσθαί τί τινος Plut.ставить что-л. ниже чего-л.

        3) филос. вторичный, т.е. эмпирический
        

    (ἥ φυσικέ καὴ δευτέρα φιλοσοφία Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > δευτερος

  • 11 ουσια

         οὐσία
        ион. οὐσίη ἥ [ὤν part. praes. к εἰμί См. ειμι]
        1) имущество, состояние Her., Eur. etc.
        

    οὐσίας ἀπολλυμένης Plat. — с потерей имущества, т.е. разорившись;

        εἰ ἐκεκτήμην οὐσίαν Lys.если бы у меня было состояние

        2) филос. существование, бытие
        

    οὐ. καὴ τὸ μέ εἶναι Plat.бытие и небытие

        3) филос. сущность
        

    (τῶν ἁπάντων ἥ οὐ., ὃ τυγχάνει ἕκαστον ὄν Plat.)

        οὐ. τε καὴ λόγος τινός Plat.сущность и определение чего-л.

        4) филос. первоначало, элемент
        5) филос. существо, субстанция, индивид
        6) лог. ряд, порядок, степень общности, ступень классификации
        

    αἱ πρῶται οὐσίαι Arst. — сущности первого порядка, т.е. индивиды, единичные вещи;

        αἱ δεύτεραι οὐσίαι Arst. — сущности второго ряда, т.е. виды и роды

    Древнегреческо-русский словарь > ουσια

  • 12 τραπεζα

         (ρᾰ) ἥ
        1) стол Hom., Arph., Xen. etc.
        

    τράπεζαν ἐπιπλέην ἀγαθῶν πάντων παραθεῖναί τινι Her.поставить перед кем-л. стол, сплошь уставленный всевозможными изысканными яствами

        2) перен. стол, питание
        

    τραπέζῃ καὴ κοίτῃ δέκεσθαί τινα Her.давать кому-л. питание и помещение (досл. принимать кого-л. столом и ложем);

        τ. βορᾶς Soph. — питание, еда;
        ζῆν εἰς ἀλλοτρίαν τράπεζαν ἀποβλέπων Xen. — жить подачками с чужого стола;
        τράπεζαν Περσικέν παρατίθεσθαι Thuc.держать у себя персидский стол

        3) кушанье, блюдо Eur., Xen.
        

    τραπέζῃ τινὴ δαινύναι τινα Her.угощать кого-л. каким-либо блюдом;

        αἱ δεύτεραι τράπεζαι Plut.второе блюдо

        4) (тж. τ. τοῦ κολλυβιστου NT.) меняльный стол, меняльная лавка
        

    ἐργασία ἥ τῆς τραπέζης Dem. — профессия менялы;

        οἱ ἐπὴ ταῖς τραπέζαις Isocr.менялы

        5) таблица, скрижаль
        

    (τ. χαλκῆ Dem.)

        6) могильная плита Plut.
        7) алтарь
        

    (τ. θυηδόχος Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > τραπεζα

  • 13 δευτεραίω

    δευτεραί̱ῳ, δευτεραῖος
    on the second day: masc /neut dat sg

    Morphologia Graeca > δευτεραίω

  • 14 δευτεραίῳ

    δευτεραί̱ῳ, δευτεραῖος
    on the second day: masc /neut dat sg

    Morphologia Graeca > δευτεραίῳ

  • 15 δεύτερ'

    δεύτερα, δεύτερος
    second: neut nom /voc /acc pl
    δεύτερε, δεύτερος
    second: masc voc sg
    δεύτεραι, δεύτερος
    second: fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > δεύτερ'

  • 16 δεύτερα

    δεύτερος
    second: neut nom /voc /acc pl
    ——————
    δεύτεραι, δεύτερος
    second: fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > δεύτερα

  • 17 cogitatio

    cōgitātio, ōnis, f. (cogito), das Denken, I) im allg.: 1) aktiv: a) das Denken = Sich-Vorstellen, der Gedanke, die Vorstellung als Handlung (auch im Plur.), vis cogitationis, Cic.: cogitatione celer, Vell.: cogitatio in se ipsa vertitur, Cic.: dicebas, speciem dei percipi cogitatione, non sensu, Cic.: quod neque oculis neque auribus neque ullo sensu percipi potest, cogitatione tantum et mente complectimur, fassen wir durchs D. zusammen, fassen wir als Begriff auf, Cic.: u. so oft alqd cogitatione complecti, alqd intellegere et cogitatione comprehendere, Cic., aber cogitatione complecti alqm absentem, jmd. im Gedanken umarmen, Cic.: fingere alqd cogitatione, Cic.: cum mens nostra quidvis videatur cogitatione posse depingere, Cic.: ea, quae cogitatione depingimus, die Bilder unserer Phantasie, Cic. – quoties in eam cogitationem necesse est et tu veneris et nos saepe incĭdimus, Serv. Sulpic. in Cic. ep.: ne in cogitationem quidem cadit, es kann nicht einmal gedacht werden, Cic.: si tantummodo ad cogitationem valent, nur für die Vorstellung möglich sind, Cic. – m. obj. Genet. = der Gedanke an etw., die Vorstellung von usw., sollicitum autem te habebat cogitatio cum officii, tum etiam periculi mei, Cic.: mire quam illius loci non modo usus, sed etiam cogitatio delectat, Cic.: ipsā cogitatione suscepti muneris fatigor, Quint. – m.
    ————
    folg. indir. Fragesatz, occurrit cogitatio, qualis etc., Cic. Tusc. 1, 55: subit cogitatio animum, qui belli casus... sit, Liv. 42, 49, 4: numquam dimittere videtur cogitationem, cuius filius sit, Brut. bei Cic. ad Brut. 2, 3: mit folg. Acc. u. Infin., sedet illa cogitatio, quosdam fore, qui etc., Quint. 1, 7, 33: u. so m. folg. Acc. u. Infin. subit cogitatio animum od. alqm, Liv. 36, 20, 3. Sen. de brev. vit. 19, 3: u. bl. subit cogitatio, Liv. 25, 24, 14. – b) das Denken, der Gedanke = das Denken u. Sinnen, das Nachsinnen, Nachdenken, die Berechnung, Überlegung ( bei Cic. auch als Vermögen, Kraft = Denkvermögen, Denkkraft, bes. neben ratio, mens, consilium), absol., homo solus... particeps rationis et cogitationis, Cic.: inquieta cogitatio, unaufhörliches N., Cels.: c. tacita, Cic., fortuita, Quint.: male cohaerens cogitatio, Quint.: in cogitatione defixum esse, Cic.: ad patriam liberandam ferebatur omni cogitatione, Nep.: ad hanc causam non sine aliqua spe et cogitatione venerunt, Berechnung, Cic.: cogitationem in posterum diem differre, Suet.: cogitationem avertere a miseriis, Cic.: avertere alqm in universi belli cogitationem tali oratione, Liv.: cogitationem de alqa re suscipere, über etw. eine Überlegung anstellen, Caes. in Cic. ep.: Plur., haec contentio occupaverat cogitationes hominum, das N., die Aufmerksamkeit, Liv.: abicere cogitationes omnes suas in rem humilem abiectamque, Cic.: avertere co-
    ————
    gitationes hominum a foro certaminibusque ad domum curamque corporum nutriendorum, Liv.: omnes suas curas et cogitationes in eam (rem publicam) conferre, Cic.: ad id unum omnes cogitationes intendere, Liv.: omnes vigilias, curas, cogitationes in rei publicae salute defigere, Cic.: traducere cogitationes alcis ad voluptates, Cic. – m. obj. Genet.. ad reliquam cogitationem belli sese recepit, Caes.: Philippus totus in Persea versus cum eo cogitationes eius rei dies ac noctes agitabat, Liv.: so auch cogitationibus suis traditus, Sen. – m. folg. indir. Fragesatz, quaeris, ut suscipiam cogitationem (Überlegung anstelle), quidnam istis agendum putem, Cic. ad Att. 14, 20, 4. – 2) passiv, der Gedanke, die Vorstellung, quaero a vobis, num ullam cogitationem habuisse videantur ii, qui etc., Cic.: si hanc cogitationem homines habuissent, ut nemo se meliorem fore eo, qui optimus fuisset, arbitraretur, Quint. – bes. im Plur., intimae cogitationes, die innersten Empfindungen, Cic.: cogitationes stultae barbarorum, Hirt. b. G.: alcis malae cogitationes, Cic.: reticere cogitationes suas, Cic.: mandare litteris cogitationes suas, Cic.: discutere alcis tristes cogitationes, Cels.: posteriores enim cogitationes (ut aiunt) sapientiores solent esse (Übersetzung von: αἱ δεύτεραί πως φροντίδες σοφώτεραι), Cic. Phil. 12, 5. – II) insbes., das Denken, Sinnen auf etwas, das Vorhaben, 1) aktiv: accusationis c., Cic.:
    ————
    semper versari in rerum novarum cogitatione, Cic.: rerum novarum cogitatione abstinere, Tac. – 2) passiv, der Gedanke, das Vorhaben = der Entschluß, Plan, ipse maestus et magnae cogitationis manifestus, Tac.: vix a tam praecipite cogitatione revocatus, Suet.: minor cogitatio (Nebenplan) intervenit maiori (Hauptplan), Liv.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > cogitatio

  • 18 οὐσία

    οὐσί-α, [dialect] Ion.
    A

    - ιη Hdt.1.92

    , 6.86.ά, SIG167.26 (Mylasa, iv B. C.); [dialect] Dor. [full] ἐσσία, [full] ὠσία (qq. v.): : ( ὀντ-, part. of εἰμί sum):—that which is one's own, one's substance, property, Hdt. ll.cc., S.Tr. 911 (s. v. l.), E. HF 337, Hel. 1253 (pl., Fr. 354 (s. v. l.)), Ar.Ec. 729, Lys.18.17, Pl.R. 551b, SIGl.c., etc.; opp. τὰ σώματα (civil status), And.1.74;

    καλῶς.. ἐπεμελήθη τῶν οὐσιῶν ὑπὲρ τοῦ δημάρχου BSA24.154

    (Attica, iv B.C.); εἰ ἐκεκτήμην οὐ. if I had been a man of substance, Lys.24.11;

    ὑπὲρ τὴν οὐ. δαπανᾶν Diph.32.7

    ;

    πατρῴαν οὐ. κατεσθίειν Anaxipp.1.32

    , cf. Critias 45 D.; φανερὰ οὐσία real property, immovables, And.1.118; opp. ἀφανής, Lys.32.4; freq. of estates in Egypt, PTeb.6.23 (ii B. C., pl.), BGU650.3 (i A. D.), OGI665.30 (i A. D.), etc.
    II in Philos., like [dialect] Ion. φύσις (with which it is interchanged in various uses, e. g. Philol. 11, Pl.R. 359a, 359b, Arist.PA 646a25, Thphr.HP6.1.1), stable being, immutable reality, opp.

    γένεσις, ὅτιπερ πρὸς γένεσιν οὐσία, τοῦτο πρὸς πίστιν ἀλήθεια Pl.Ti. 29c

    , cf. Sph. 232c;

    ὧν κίνησις γένεσιν παραλαβοῦσα ἀέναον οὐ. ἐπόρισεν Id.Lg. 966e

    ;

    γένεσις μὲν τὸ σπέρμα, οὐ. δὲ τὸ τέλος Arist.PA 641b32

    , cf. 640a18, etc.;

    ὁδὸς εἰς οὐσίαν Id.Metaph. 1003b7

    : hence, being in the abstract, opp. non-being ([etym.] τὸ μὴ εἶναι), Pl.Tht. 185c.
    2 substance, essence, opp. πάθη ('modes'), Id.Euthphr. 11a;

    πάθη οὐσίας Arist.Metaph. 1003b7

    ; opp. συμβεβηκότα ('accidents'), Id.APo. 83a24, PA 643a27;

    ἡ φύσις [τῆς ψυχῆς] καὶ ἡ οὐ., εἶθ' ὅσα συμβέβηκε περὶ αὐτήν Id.de An. 402a8

    .
    3 true nature of that which is a member of a kind, defined as

    ὃ τυγχάνει ἕκαστον ὄν Pl.Phd. 65d

    ; as τὸ ὅ ἐστι ib. 92d; as

    τὸ τί ἐστι Arist.APo. 90b30

    ; τὸ εἶναί τε καὶ τὴν οὐ. Pl.R. 509b; expressed in a formula or definition,

    ψυχῆς οὐ. τε καὶ λόγον Id.Phdr. 245e

    ;

    τὸ τί ἦν εἶναι οὗ ὁ λόγος ὁρισμός, καὶ τοῦτο οὐ. λέγεται Arist.Metaph. 1017b22

    ; μόνης τῆς οὐ. ἐστὶν ὁ ὁρισμός ib. 1031a1.
    4 the possession of such a nature, substantiality,

    ἔτι ἐπέκεινα τῆς οὐ. πρεσβείᾳ.. ὑπερέχοντος Pl.R. 509b

    .
    5 in the concrete, the primary real, the substratum underlying all change and process in nature, applied by Arist. to the atoms of Democritus, Fr. 208; to

    τὰ ἁπλᾶ σώματα Id.Cael. 298a29

    , cf. Metaph. 1017b10;

    πᾶσαι αἱ φυσικαὶ οὐ. ἢ σώματα ἢ μετὰ σωμάτων γίγνονται Id.Cael. 298b3

    , al.;

    ταὐτὸν σῶμα καὶ οὐσίαν ὁριζόμενοι Pl. Sph. 246a

    ; but also, νοητὰ ἄττα καὶ ἀσώματα εἴδη.. τὴν ἀληθινὴν οὐ. ib.b.
    6 in Logic, substance as the leading category, Arist. Cat. 1b26, Metaph. 1045b29; αἱ πρῶται οὐ. (individuals), αἱ δεύτεραι οὐ. (species and genera), Id.Cat. 2b5, 2a15 (but

    ὁ ἄνθρωπος καὶ ὁ ἵππος.. οὐκ ἔστιν οὐ. ἀλλὰ σύνολόν τι Id.Metaph. 1035b29

    , cf. σύνθετος or συνθέτη οὐ. ib. 1043a30, de An. 412a16);

    ἡ μὲν ψυχὴ οὐ. ἡ πρώτη, τὸ δὲ σῶμα ὕλη Id.Metaph. 1037a5

    ;

    ἡ ψυχὴ οὐ. ὡς εἶδος Id.de An. 412a19

    ; ἡ οὐ. ἐντελέχεια ib.21; [

    ψυχὴ] οὐ. τοῦ ἐμψύχου Id.Metaph. 1035b15

    ; of the abstract objects of mathematics,

    μονὰς οὐ. ἄθετος, στιγμὴ δὲ οὐ. θετός Id.APo. 87a36

    .
    7 after Pl. and Arist. in various uses, as ἡ ἄποιος οὐ., = ἡ ὕλη, Zeno Stoic.1.24; κατὰ οὐσίαν, opp. κατὰ δύναμιν ἢ ἐνέργειαν, Polystr.p.12 W.; πᾶς νοῦς ἀμέριστός ἐστιν οὐ. Procl.Inst. 171, cf. Plot.2.4.5, 2.6.1, 4.7.8, 6.1.2, al.
    8 Pythag. name for I, Theol.Ar.6.
    III name of a plaster, Aët.15.15,45.
    IV αἱ οὐ. fireresisting substances, Zos.Alch.p.168 B.; of the four σώματα (copper, tin, lead, iron), Ps.-Democr. ap. eund.p.167 B.
    V in Magic, a material thing by which a connexion is established between the person to be acted upon and the supernatural agent, e.g. a hair,

    λαβὼν βελόνην διείρων τὴν οὐ. εἰς αὐτήν PMag.Par.1.2949

    , cf. PMag.Osl. 1.73; mould from a tomb, PMag.Par.1.435; κυνοκεφάλου οὐ.,.. κυνὸς οὐ., = κόπρος (cf. 2460), ib.2687, etc.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > οὐσία

  • 19 τράπεζα

    τράπεζ-α [pron. full] [τρᾰ], ης, , [dialect] Dor. [full] τράπεσδα Alcm.74b:—
    A table, esp. dining-table, eating-table, freq. in Hom., Τηλεμάχοιο τ., ἐμὴ τ., Od.17.333, 447, cf. IG12.330.4, Men.518.2;

    τ. παραθεῖναι Hdt.6.139

    , Alex.171;

    παρέκειτο τ. Il.24.476

    ; τ. εἰσφέρειν, ἐπάγειν, Ar.V. 1216, Anaxandr. 2 (but ἐσῄρετο is prob. cj.);

    ἡ τ. εἰσῄρετο Ar.Ra. 518

    ;

    τ. ἀφαιρεῖν Od. 19.61

    , X.Smp.2.1 ([voice] Pass.);

    αἴρειν Men.273

    , cf. 451;

    ἐκφέρειν Pl.Com. 69.2

    ; ξενίη τ. the hospitable board,

    ἴστω Ζεύς.. ξενίη τε τ. Od.14.158

    , cf. 21.28;

    ᾔσχυνε ξενίαν τ. κλοπαῖσι A.Ag. 401

    (lyr.), cf. 701 (lyr.);

    ὅρκον μέγαν, ἅλας τε καὶ τράπεζαν Archil.96

    , cf. Wilcken Chr.11.58 (ii B. C.);

    ἡ ξενικὴ τ. Aeschin.3.224

    ;

    τοὺς τῆς πόλεως ἅλας καὶ τὴν δημοσίαν τ. Id.2.22

    ; δέξασθαι τραπέζῃ καὶ κοίτῃ entertain at bed and board, Hdt.5.20;

    κοίτης μεθέξουσα καὶ τραπέζης μόνον Plu.Brut.13

    ;

    ἐπὶ τὰς αὐτὰς τ. ἰέναι Antipho 2.1.10

    ; τράπεζαν Περσικὴν παρετίθετο he kept a table in the Persian fashion, Th.1.130;

    τ. κοσμεῖν X. Cyr.8.2.6

    , etc.; εἰς ἀλλοτρίαν τ. ἀποβλέπειν live at other men's table, at their expense, Id.An.7.2.33; τὴν τ. ἀνατρέπειν upset the table, D.19.198; prov. of a spendthrift, And.1.130; table dedicated to the gods, on which meats and offerings were set out, IG12.190.4, 840.19, 22.1245.6, 1534.163, 1933.2, Din.3.2;

    τ. ἱερά PCair.Zen. 708

    (iii B. C.); ἐπὶ τὴν τ. τῶν Διοσκόρων ib.569.24 (iii B. C.); τ. Κυρίου, τ. δαιμονίων, 1 Ep.Cor.10.21.
    2 table, as implying what is upon it, meal,

    ἄνομος τ. Hdt.1.162

    , cf. E.Alc.2, X.An.7.3.22; also

    βορᾶς τ. S.OT 1464

    ; Συρακοσίων τ., prov. of luxurious living, Ar.Fr. 216, cf. Pl.R. 404d; Σικελικαὶ τ. prov. ap. Jul. Or.6.203a;

    πολυτελὴς τ. Epicur.Ep.3p.64U.

    ; δεύτεραι τ. the second course, Plu.2.133e, Ath.14.639b; cf. τράγημα.
    II money-changer's counter,

    ἐν ἀγορᾷ ἐπὶ τῶν τ. Pl.Ap. 17c

    , cf. Plu.2.70f;

    αἱ τ. τῶν κολλυβιστῶν Ev.Matt.21.12

    ; most freq. bank, Lys 9.5, etc.; ἡ ἐργασία ἡ τῆς τ. the right to operate the bank, D.36.6; ἡ ἐγγύη ἡ ἐπὶ τὴν τ. security given to the bank, Id.33.10;

    δοῦναι ἀργύριον ἐπὶ τ. Ev.Luc.19.23

    ;

    τὸ ἐπὶ τὴν τ. χρέως D.33.24

    ;

    οἱ ἐπὶ ταῖς τ.

    bankers,

    Isoc.17.2

    ; κατασκευάζεσθαι τράπεζαν set up a bank, Is.Fr.66; τῆς τ. ἀνασκευασθείσης the bank having been broken, D.33.9; δημοσία τ. public bank at Delos, IG22.2336.180 (i B. C.); in Egypt, POxy. 835 (Aug.), etc.; βασιλικὴ τ. in Egypt, PEleph.27.22 (iii B. C.), PTeb.27.70 (ii B. C.), etc.;

    χειριστὴς τῆς ἐν τῇ Πολέμωνος μερίδι τ. PEnteux.38.1

    (iii B. C.); opp.

    ἰδιωτικὴ τ. POxy. 305

    (i A. D.), etc.; κολλυβιστικαὶ τ. ib.1411.4 (iii A. D.).
    1 cross bench in which the mast is fixed, Sch. Il.15.729; τ. δολωνική, v. δολωνικός.
    2 platform on which slaves were exposed for sale, Ar.Fr. 874.
    3 tablet or slab with a relief or inscription, τ. χαλκῆ Orac. ap. D.21.53, cf. Paus.8.31.3; at a tomb, Plu.2.838c.
    4 plinth of a statue, CIG4702.7 (Egypt, iv B. C.).
    b lamp- stand, PSI4.428.39 (iii B. C.).
    5 nether millstone, BGU251.17 (i A. D.), Poll.7.19.
    6 part of a torsion engine, prob. the plinth, Ph.Bel.54.2, HeroBel.100.1.
    7 part of the liver, Nic.Th. 560, Polyaen.4.20, Ruf.Onom. 180.
    8 shoulder-blade, Poll.2.177.
    9 grinding surface of the teeth, ib.93, Ruf.Onom.54. (The word is shortd. from τετράπεζα; hence the question καὶ πόθεν ἐγὼ τρίπουν τ. λήψομαι; as if this were an absurdity, Ar.Fr. 530;

    τ. τρισκελεῖς Cratin.301

    :—so τρίπεζα, τρέπεδδα (qq. v.), of three-legged tables.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τράπεζα

  • 20 φροντίς

    A thought, care, attention bestowed upon a person or thing, c. gen.,

    φροντίδ' ἔχειν καμάτου Simon.85.10

    , cf. E.Med. 1301; παλαισμάτων λάβε φροντίδα take thought for them, Pi.N.10.22;

    ἦσαν ἐν φροντίδι ἀλλήλων πέρι Hdt.1.111

    , cf. 7.205;

    περὶ ὧν ἐν φ. μεγάλῃ καθίσταται Phld.Rh.2.27S.

    ;

    ἐκείνοις οὐδὲ εἷς περὶ τούτου λόγος οὐδὲ φ. Pl.Phd. 101e

    ;

    φ. ἐποιήσατο τῆς Ἑλλάδος D.S.11.28

    , cf. 36, Ocell.4.14; περί τινος ἐποιοῦντο πολλὴν φ. v.l. in D.S.15.28: folld. by a relat. clause,

    ἐν φ. εἶναι ὅ τι χρὴ ποιεῖν X.HG6.5.33

    , cf. Cyr.5.2.5.
    2 abs., thought, reflection, meditation,

    τὰ δ' ἄλλα φροντὶς.. θήσει δικαίως A.Ag. 912

    ;

    πολλὰς.. ὁδοὺς ἐλθόντα φροντίδος πλάνοις S.OT67

    (parodied by Henioch.4.5, ἔχον.. πολλὰς φροντίδων διεξόδους) ; ἐν φροντίδι γίγνεσθαι, of a person, X.Cyr.6.2.12; but μοι ἐν φροντίδι ἐγένετο [τὸ πρῆγμα] Hdt.2.104; ἐμβῆσαί τινα ἐς φροντίδα to set one a-thinking, Id.1.46;

    φροντίδα.. θώμεθα A.Pers. 142

    (anap.);

    δεῖ βαθείας φ. σωτηρίου Id.Supp. 407

    , cf. 417;

    ποῖ τις φροντίδος ἔλθῃ; S. OC 170

    (anap.): pl., thoughts,

    νόον ὑπὸ γλυκυτάταις ἔθηκε φροντίσιν Pi.O.1.19

    ; ἐπὶ φροντίδων ζῆν to live thoughtfully, E.Fr.684.4: prov.,

    αἱ δεύτεραί πως φ. σοφώτεραι Id.Hipp. 436

    .
    c care, anxiety, Xenoph.8;

    καί με καρδίαν ἀμύσσει φ. A.Pers. 161

    (troch.);

    ἐλπὶς ἀμύνει φροντίδ' Id.Ag. 102

    (anap.), cf. 166 (lyr.), Eu. 453; οὐ φροντὶς Ἱπποκλείδῃ no matter to H., Hdt.6.129. cf. Hermipp.17;

    παρασχεῖν φροντίδα τινί Ar.Eq. 612

    ;

    εἰσέρχεται αὐτῷ δέος καὶ φ. Pl.R. 330d

    : pl., cares, worries,

    λύπας καὶ φροντίδας ἐμβέβληκεν Antipho 2.2.2

    , cf. Isoc.Ep.2.11, Epicur.Ep.1p.28U.;

    μεστόν ἐστι τὸ ζῆν φροντίδων Men.452

    .
    d heart's desire, Pi.P. 10.62.
    e hypochondria,

    φ. νοῦσος χαλεπή Hp.Morb.2.72

    .
    II power of thought, mind,

    τὸ.. ἁλώσιμον ἐμᾷ φροντίδι S.Ph. 863

    (lyr.);

    οὐδ' ἔνι φροντίδος ἔγχος Id.OT 170

    (lyr.); τὸ γὰρ τὴν φ. ἔξω τῶν κακῶν οἰκεῖν γλυκύ ib. 1390;

    νέα γὰρ φ. οὐκ ἀλγεῖν φιλεῖ E.Med. 48

    .
    III authority, PLond.1.242.8 (iv A. D.); guardianship, PMasp.26.5 (vi A. D.).
    2 office, function, department, Lyd.Mag. 2.7, al., Cod.Just.1.3.38.6 (pl.), Just.Nov.8 Not.49.
    3 portion of land entrusted to a person,

    ἑκάστη φ. τῶν φυτευομένων τόπων PFlor.148.12

    (iii A. D.), etc.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φροντίς

См. также в других словарях:

  • δευτέραι — δευτέρᾱͅ , δεύτερος second fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δεύτεραι — δεύτερος second fem nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Αἱ δεύτεραι πως φροντίδες σοφώτεραι. — См. Первый блин комом …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • δευτεραία — δευτεραί̱ᾱ , δευτεραῖος on the second day fem nom/voc/acc dual δευτεραί̱ᾱ , δευτεραῖος on the second day fem nom/voc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δευτεραίας — δευτεραί̱ᾱς , δευτεραῖος on the second day fem acc pl δευτεραί̱ᾱς , δευτεραῖος on the second day fem gen sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δευτεραίη — δευτεραί̱η , δευτεραῖος on the second day fem nom/voc sg (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δευτεραίην — δευτεραί̱ην , δευτεραῖος on the second day fem acc sg (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δευτεραίου — δευτεραί̱ου , δευτεραῖος on the second day masc/neut gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δευτεραίους — δευτεραί̱ους , δευτεραῖος on the second day masc acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δευτεραίᾳ — δευτεραί̱ᾱͅ , δευτεραῖος on the second day fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δευτεραίῃ — δευτεραί̱ῃ , δευτεραῖος on the second day fem dat sg (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»